miércoles, 30 de diciembre de 2009

BAUTISMO CRISTIANO












Bautismo cristiano
a vivir, la vida que es la nuestra en Cristo crucificado y resucitado por nosotros. El bautismo cristiano es una ordenanza de inmediato instituido por Cristo (Mateo 28: 19, 20), y diseñado para ser observado en la iglesia, al igual que la de la Cena, "hasta que llegado". The words "baptize" and "baptism" are simply Greek words transferred into English. This was necessarily done by the translators of the Scriptures, for no literal translation could properly express all that is implied in them. The mode of baptism can in no way be determined from the Greek word rendered "baptize." Las palabras "bautizar" y "bautismo" son simplemente palabras griegas transferido en Inglés. Esta fue necesariamente realizado por los traductores de las Escrituras, para la traducción literal no podía expresar todo lo que está implícito en ellos. El modo de bautismo no puede de ninguna manera Se determinarán a partir de la palabra griega por "bautizar". Baptists say that it means "to dip," and nothing else. Bautistas dicen que significa "dip", y nada más. That is an incorrect view of the meaning of the word. Esa es una visión errónea del significado de la palabra. It means both (1) to dip a thing into an element or liquid, and (2) to put an element or liquid over or on it. Nothing therefore as to the mode of baptism can be concluded from the mere word used. Significa tanto (1) a la inmersión en una cosa o de un elemento líquido, y (2) para poner un elemento o más de líquido o sobre el mismo. Nada, por tanto, en cuanto al modo de bautismo puede llegarse a la conclusión de la mera palabra usada.
The word has a wide latitude of meaning, not only in the New Testament, but also in the LXX Version of the Old Testament, where it is used of the ablutions and baptisms required by the Mosaic law. La palabra tiene una amplia latitud de sentido, no sólo en el Nuevo Testamento, sino también en la versión LXX del Antiguo Testamento, donde se utiliza de las abluciones y bautizos requerido por la ley del mosaico. These were effected by immersion, and by affusion and sprinkling; and the same word, "washings" (Heb. 9:10, 13, 19, 21) or "baptisms," designates them all. In the New Testament there cannot be found a single well-authenticated instance of the occurrence of the word where it necessarily means immersion. Moreover, none of the instances of baptism recorded in the Acts of the Apostles (2:38-41; 8:26-39; 9:17, 18; 22:12-16; 10:44-48; 16:32-34) favours the idea that it was by dipping the person baptized, or by immersion, while in some of them such a mode was highly improbable. Estos fueron efectuados por inmersión, y por affusion y rociado, y la misma palabra, "lavados" (Hebreos 9:10, 13, 19, 21) o "bautismos", designa a todos. En el Nuevo Testamento no puede haber encontrado Un solo ejemplo bien autenticada de la ocurrencia de la palabra en el que necesariamente significa inmersión. Además, ninguno de los casos de bautismo registrada en los Hechos de los Apóstoles (2:38-41; 8:26-39; 9:17, 18; 22:12-16; 10:44-48; 16:32-34) a favor de la idea de que era mojando la persona bautizada, o por inmersión, mientras que en algunos de ellos tal modo era muy poco.
The gospel and its ordinances are designed for the whole world, and it cannot be supposed that a form for the administration of baptism would have been prescribed which would in any place (as in a tropical country or in polar regions) or under any circumstances be inapplicable or injurious or impossible. Baptism and the Lord's Supper are the two symbolical ordinances of the New Testament. The Supper represents the work of Christ, and Baptism the work of the Spirit. El evangelio y sus ordenanzas están diseñados para el mundo entero, y no se puede suponer que la forma para la administración del bautismo habría sido prescrito, que en cualquier lugar (como en un país tropical o en las regiones polares) o, en ningún caso, Inaplicables o perjudiciales o imposible. Bautismo y la Cena del Señor son los dos simbólico ordenanzas del Nuevo Testamento. La cena representa la obra de Cristo, el bautismo y la obra del Espíritu.
As in the Supper a small amount of bread and wine used in this ordinance exhibits in symbol the great work of Christ, so in Baptism the work of the Holy Spirit is fully seen in the water poured or sprinkled on the person in the name of the Father, Son, and Holy Ghost. That which is essential in baptism is only "washing with water," no mode being specified and none being necessary or essential to the symbolism of the ordinance. Al igual que en la Cena una pequeña cantidad de pan y del vino utilizado en la presente ordenanza exposiciones en símbolo de la gran obra de Cristo, de modo que el trabajo en el Bautismo del Espíritu Santo es plenamente visto en el agua vertida o rociado en la persona en el nombre de la Padre, Hijo y Espíritu Santo. Aquello que es esencial en el bautismo es sólo "un lavado con agua", no se especifica el modo de ser y que ninguno de ellos está necesario o esencial para el simbolismo de la ordenanza.
The apostles of our Lord were baptized with the Holy Ghost (Matt. 3:11) by his coming upon them (Acts 1:8). Los apóstoles de nuestro Señor fueron bautizados con el Espíritu Santo (Mateo 3:11) por su venida sobre ellos (Hechos 1:8). The fire also with which they were baptized sat upon them. El fuego también con los que fueron bautizados se sentó sobre ellos. The extraordinary event of Pentecost was explained by Peter as a fulfilment of the ancient promise that the Spirit would be poured out in the last days (2:17). El extraordinario acontecimiento de Pentecostés se explica por Peter como un cumplimiento de la antigua promesa de que el Espíritu será derramado en los últimos días (2:17). He uses also with the same reference the expression shed forth as descriptive of the baptism of the Spirit (33). Él usa también con la misma referencia a la expresión derramado como descriptivo del bautismo del Espíritu (33). In the Pentecostal baptism "the apostles were not dipped into the Spirit, nor plunged into the Spirit; but the Spirit was shed forth, poured out, fell on them (11:15), came upon them, sat on them." En el bautismo pentecostal "a los apóstoles no se sumerge en el Espíritu, ni sumió en el Espíritu, pero el Espíritu es derramado, derramado, cayó sobre ellos (11:15), vino sobre ellos, se sentó sobre ellos". That was a real and true baptism. We are warranted from such language to conclude that in like manner when water is poured out, falls, comes upon or rests upon a person when this ordinance is administered, that person is baptized. Se trata de un real y verdadero bautismo. Nos están garantizados de esos idiomas a la conclusión de que de la misma forma cuando el agua se derramó, caídas, llega el momento o descansa en una persona cuando se administra esta ordenanza, que es la persona bautizada.
Baptism is therefore, in view of all these arguments "rightly administered by pouring or sprinkling water upon the person." El bautismo es, por tanto, a la vista de todos estos argumentos de "razón administrados por verter agua rociada o en la persona."
The subjects of baptism. Los temas de bautismo. This raises questions of greater importance than those relating to its mode. Esto plantea cuestiones de mayor importancia que los relativos a su modo.
1. The controversy here is not about "believers' baptism," for that is common to all parties. La controversia aquí no se trata de "creyentes" bautismo ", por que es común a todas las partes. Believers were baptized in apostolic times, and they have been baptized in all time by all the branches of the church. Los creyentes fueron bautizados en los tiempos apostólicos, y que han sido bautizados en todos los tiempos por todas las ramas de la iglesia. It is altogether a misrepresentation to allege, as is sometimes done by Baptists, that their doctrine is "believers' baptism," Every instance of adult baptism, or of "believers' baptism," recorded in the New Testament (Acts 2:41; 8:37; 9:17, 18; 10:47; 16:15; 19:5, etc.) is just such as would be dealt with in precisely the same way by all branches of the Protestant Church, a profession of faith or of their being "believers" would be required from every one of them before baptism. Es una tergiversación total de alegar, como a veces se hace por bautistas, que su doctrina es "creyentes" bautismo, "Cada instancia de bautismo de adultos, o de los" creyentes "bautismo", registrada en el Nuevo Testamento (Hechos 2:41; 8:37, 9:17, 18, 10:47, 16:15, 19:5, etc) es sólo como se tratarían en la misma forma por todas las ramas de la Iglesia protestante, una profesión de fe O de ser "creyentes" se requiere de cada uno de ellos antes del bautismo. The point in dispute is not the baptism of believers, but whether the infant children of believers, i.e., of members of the church, ought to be baptized. El punto en disputa no es el bautismo de los creyentes, pero si los hijos pequeños de los creyentes, es decir, de los miembros de la iglesia, debe ser bautizado.
2. In support of the doctrine of infant baptism, i.e., of the baptism of the infants, or rather the "children," of believing parents, the following considerations may be adduced: The Church of Christ exists as a divinely organized community. En apoyo de la doctrina del bautismo infantil, es decir, del bautismo de los recién nacidos, o más bien los "hijos", de creer los padres, las siguientes consideraciones pueden ser aportadas: La Iglesia de Cristo existe como una comunidad organizada divinamente. It is the "kingdom of God," one historic kingdom under all dispensations. Es el "reino de Dios", un histórico reino en todas las dispensas. The commonwealth of Israel was the "church" (Acts 7:38; Rom. 9:4) under the Mosaic dispensation. La comunidad de Israel era la "iglesia" (Hechos 7:38; Rom. 9:4) en el marco del Mosaico de dispensación. The New Testament church is not a new and different church, but one with that of the Old Testament. La iglesia del Nuevo Testamento no es una iglesia nueva y diferente, pero uno con la del Antiguo Testamento. The terms of admission into the church have always been the same viz., a profession of faith and a promise of subjection to the laws of the kingdom. Las condiciones de admisión en la Iglesia han sido siempre los mismos a saber., Una profesión de fe y una promesa de sometimiento a las leyes del reino. Now it is a fact beyond dispute that the children of God's people under the old dispensation were recognized as members of the church. Ahora es un hecho indiscutible que los hijos del pueblo de Dios en virtud de la dispensa de edad fueron reconocidos como miembros de la iglesia. Circumcision was the sign and seal of their membership. La circuncisión era el signo y el sello de su pertenencia. It was not because of carnal descent from Abraham, but as being the children of God's professing people, that this rite was administered (Rom. 4:11). No fue a causa de la descendencia carnal de Abraham, pero como los hijos de Dios que profesan las personas, que este rito se administró (Rom. 4:11). If children were members of the church under the old dispensation, which they undoubtedly were, then they are members of the church now by the same right, unless it can be shown that they have been expressly excluded. Si los niños eran miembros de la iglesia en virtud de la dispensa de edad, los que fueron, sin duda, son los miembros de la iglesia, ahora por el mismo derecho, a menos que se demuestre que han sido expresamente excluidos.
Under the Old Testament parents acted for their children and represented them. Bajo el Antiguo Testamento padres hicieron a sus hijos y representados. (See Gen. 9:9; 17:10; Ex. 24:7, 8; Deut. 29:9-13.) When parents entered into covenant with God, they brought their children with them. (Ver Gen 9:9; 17:10; Ex. 24:7, 8; Deut. 29:9-13.) Cuando los padres entró en pacto con Dios, trajeron a sus hijos con ellos. This was a law in the Hebrew Church. Esta es una ley en la Iglesia hebreo. When a proselyte was received into membership, he could not enter without bringing his children with him. Cuando un proselyte se recibió en la composición, que no podía entrar sin llevar a sus hijos con él. The New Testament does not exclude the children of believers from the church. El Nuevo Testamento no excluye a los hijos de los creyentes de la iglesia. It does not deprive them of any privilege they enjoyed under the Old Testament. No les privan de cualquier privilegio de que gozan en virtud del Antiguo Testamento.
There is no command or statement of any kind, that can be interpreted as giving any countenance to such an idea, anywhere to be found in the New Testament. No hay un comando o declaración de cualquier tipo, que puede interpretarse como que cualquier consagrar a esa idea, en cualquier lugar que se encuentran en el Nuevo Testamento. The church membership of infants has never been set aside. La iglesia de miembros de los lactantes nunca ha sido anulado. The ancient practice, originally appointed by God himself, must remain a law of his kingdom till repealed by the same divine authority. La vieja práctica, originalmente nombrado por Dios mismo, debe seguir siendo un derecho de su reino hasta derogado por la misma autoridad divina.
There are lambs in the fold of the Good Shepherd (John 21:15; comp. Luke 1:15; Matt. 19:14; 1 Cor. 7:14). Hay corderos en el redil del Buen Pastor (Juan 21:15; comp. Lucas 1:15; Matt. 19:14, 1 Cor. 7:14). "In a company of converts applying for admission into Christ's house there are likely to be some heads of families. How is their case to be treated? How, for example, are Lydia and her neighbour the keeper of the city prison to be treated? Both have been converted. Both are heads of families. They desire to be received into the infant church of Philippi. What is Christ's direction to them? Shall we say that it is to this effect: 'Arise, and wash away your sins, and come into my house. But you must come in by yourselves. These babes in your arms, you must leave them outside. They cannot believe yet, and so they cannot come in. Those other little ones by your side, their hearts may perhaps have been touched with the love of God; still, they are not old enough to make a personal profession, so they too must be left outside......For the present you must leave them where they are and come in by yourselves.' "En una empresa de la solicitud de admisión convierte en la casa de Cristo es probable que haya algunos jefes de familias. ¿Cómo es que su caso se trata? Cómo, por ejemplo, son Lydia y su vecino el guardián de la cárcel de la ciudad a ser tratado? Ambos se han convertido. Ambos son jefes de familia. Ellos deseo de ser recibido en la infantil iglesia de Filipos. ¿Cuál es la dirección de Cristo a ellos? Vamos a decir que es en este sentido: «Levantaos, y lavar sus pecados, y Entrar en mi casa. Pero usted debe venir por ustedes mismos. Estas babes en los brazos, debe salir fuera de ellos. No pueden creer todavía, y por lo que no puede venir pulg Los otros más pequeños por su lado, sus corazones tal vez han Sido tocado con el amor de Dios, todavía, no son edad suficiente para hacer una profesión de personal, por lo que también deben quedar fuera ...... Por la presente usted debe salir de donde se encuentran y vienen en por vosotros mismos. '
One may reasonably demand very stringent proofs before accepting this as a fair representation of the sort of welcome Christ offers to parents who come to his door bringing their children with them. Surely it is more consonant with all we know about him to suppose that his welcome will be more ample in its scope, and will breathe a more gracious tone. Uno puede razonablemente la demanda muy rigurosas pruebas antes de aceptar esto como una representación justa de la clase de bienvenida a Cristo ofrece a los padres que vienen a su puerta con lo que sus hijos con ellos. No cabe duda de que es más acorde con todo lo que sabemos acerca de él para suponer que su bienvenida Será más amplia en su ámbito de aplicación, y respirar un tono más amable.
Surely it would be more like the Good Shepherd to say, 'Come in, and bring your little ones along with you. Seguramente sería más como el Buen Pastor que decir, "Adelante, y llevar a lo largo de los más pequeños con usted. The youngest needs my salvation; and the youngest is accessible to my salvation. El más joven de las necesidades de mi salvación, y la más joven es accesible para mi salvación. You may be unable as yet to deal with them about either sin or salvation, but my gracious power can find its way into their hearts even now. Usted puede ser incapaz todavía de enfrentarse a ellas, ya sea sobre el pecado o la salvación, pero mi gracia poder encontrar su camino en sus corazones incluso ahora. I can impart to them pardon and a new life. Puedo impartir a ellos perdón y una nueva vida. From Adam they have inherited sin and death; and I can so unite them to myself that in me they shall be heirs of righteousness and life. Desde Adán que han heredado el pecado y la muerte, y por lo que puedo unir a ellos a mí mismo que en mí serán herederos de la rectitud y de la vida. You may without misgiving bring them to me. Usted puede llevar sin duda a mí. And the law of my house requires that the same day which witnesses your reception into it by baptism must witness their reception also'" Y la ley de mi casa requiere que el mismo día de su recepción, que los testigos en que por el bautismo debe también testigo de su recepción ""
Derivado del griego baptisma, "bautismo" denota la acción de lavado o hundiendo en el agua, que desde los primeros días (Hechos 2:41) se ha utilizado como el rito de la iniciación cristiana. Its origins have been variously traced to the OT purifications, the lustrations of Jewish sects, and parallel pagan washings, but there can be no doubt that baptism as we know it begins with the baptism of John. Christ himself, by both precedent (Matt. 3:13) and precept (Matt. 28:19), gives us authority for its observance. On this basis it has been practiced by almost all Christians, though attempts have been made to replace it by a baptism of fire or the Spirit in terms of Matt. Sus orígenes se han rastreado en diversas purificaciones a la OT, la lustrations de las sectas judías, y paralelo pagano lavados, pero no cabe duda de que el bautismo como la conocemos se inicia con el bautismo de Juan. Cristo mismo, por tanto precedente (Mateo 3:13) y el precepto (Mateo 28:19), nos da la autoridad para su observancia. Sobre esta base se ha practicado por casi todos los cristianos, aunque se han hecho intentos de reemplazarlo por un bautismo de fuego o en el Espíritu Términos de Matt. 3:11.
In essence the action is an extremely simple one, though pregnant with meaning. It consists in a going in or under the baptismal water in the name of Christ (Acts 19:5) or more commonly the Trinity (Matt. 28:19). En esencia, la acción es muy sencilla, aunque con sentido embarazadas. Consiste en un curso en o bajo el agua bautismal en el nombre de Cristo (Hechos 19:5) o más comúnmente la Trinidad (Mateo 28:19). Immersion was fairly certainly the original practice and continued in general use up to the Middle Ages. Inmersión era bastante, sin duda, la original y la continuación de la práctica de uso general hasta la Edad Media. The Reformers agreed that this best brought out the meaning of baptism as a death and resurrection, but even the early Anabaptists did not think it essential so long as the subject goes under the water. The type of water and circumstances of administration are not important, though it seems necessary that there should be a preaching and confession of Christ as integral parts of the administration (cf. Acts 8:37). Los reformadores de acuerdo en que este mejor puesto de manifiesto el significado del bautismo como la muerte y la resurrección, pero incluso los primeros anabaptistas no cree que es esencial siempre y cuando el tema va bajo el agua. El tipo de agua y las circunstancias de la administración no son importantes, Aunque parece necesario que debe haber una predicación y la confesión de Cristo como parte integrante de la administración (Hechos 8:37). Other ceremonies may be used at discretion so long as they are not unscriptural and do not distract from the true action, like the complicated and rather superstitious ceremonial of the medieval and modern Roman Church. Otras ceremonias se pueden utilizar a discreción siempre y cuando no se unscriptural y no distraer de la verdadera acción, al igual que el complicado y un poco supersticiosa ceremonial de la medieval y la moderna Iglesia Romana.
Discussion has been raised concerning the proper ministers and subjects of the action. Discusión se ha planteado en relación con el buen ministros y sujetos de la acción.
In the first instance there may be agreement with Augustine that Christ himself is the true minister ("he shall baptize you," Matt. 3:11). En el primer caso puede haber un acuerdo con Agustín que Cristo mismo es el verdadero ministro ( "él te bautizo", Matt. 3:11). But Christ does not give the external baptism directly; he commits this to his disciples (John 4:2). This is taken to mean that baptism should be administered by those to whom there is entrusted by inward and outward calling the ministry of word and sacrament, though laymen have been allowed to baptize in the Roman Church, and some early Baptists conceived the strange notion of baptizing themselves. Normally baptism belongs to the public ministry of the church. Pero Cristo no da el bautismo externa directa; comete este a sus discípulos (Juan 4:2). Esto es en el sentido de que el bautismo debe ser administrado por aquellos a quienes es confiada por entradas y salidas de llamadas al ministerio de la palabra y de Sacramento, aunque legos en la materia han sido autorizados a bautizar en la Iglesia romana, y algunos de los primeros bautistas concebido la extraña noción de bautiza a sí mismos. Normalmente bautismo pertenece al ministerio público de la iglesia.
As concerns the subjects, the main difference is between those who practice the baptism of the children of confessing Christians and those who insist upon a personal confession as a prerequisite. En lo que respecta a los temas, la principal diferencia es entre aquellos que practican el bautismo de los niños de confesar los cristianos y los que insisten en una confesión personal, como requisito previo. This point is considered in the two separate articles devoted to the two positions [Editor: presented below] and need not detain us in this exposition of positive baptismal teaching. It may be noted, however, that adult baptisms continue in all churches, that confession is everywhere considered important, and that Baptists often feel impelled to an act of dedication of children. Este punto se considera en los dos artículos dedicados a las dos posiciones [Editor: presentan a continuación] y no es necesario que nos detienen en esta exposición positiva de la enseñanza bautismal. Cabe señalar, sin embargo, que siguen bautismos de adultos en todas las iglesias, que la confesión Se consideró importante en todo el mundo, y que a menudo bautistas sentimos impulsados a un acto de dedicación de los niños. Among adults it has been a common practice to refuse baptism to those unwilling to leave doubtful callings, though the attempt of one sect to impose a minimum age of thirty years did not meet with common approval. Entre los adultos ha sido una práctica común de rechazar el bautismo a los que no quieren dejar dudas llamados, aunque el intento de una secta de imponer una edad mínima de treinta años no se reunió con la aprobación común. In the case of children, there has been misgiving concerning the infants of parents whose profession of Christian faith is very obviously nominal or insincere. En el caso de los niños, se ha producido en relación con la inquietud de los padres cuyos bebés profesión de la fe cristiana es, evidentemente, muy nominal o insincera. The special case of the mentally impaired demands sympathetic treatment, but there is no warrant for prenatal or forced baptisms, and even less for baptism of inanimate objects such as was practiced in the Middle Ages. El caso especial de los discapacitados mentales, las demandas de tratamiento simpático, pero no hay orden de prenatal o bautismos forzados, y menos aún para el bautismo de objetos inanimados, como se practicaba en la Edad Media.
A clue to the meaning of baptism is given by three OT types: the flood (I Pet. 3:19-20), the Red Sea (I Cor. 10:1-2), and circumcision (Col. 2:11-12). Una pista sobre el significado del bautismo se da por tres tipos OT: el de inundaciones (I Pet. 3:19-20), el Mar Rojo (I Cor. 10:1-2), y la circuncisión (Col. 2:11 -- 12). These all refer in different ways to the divine covenant, to its provisional fulfillment in a divine act of judgment and grace, and to the coming and definitive fulfillment in the baptism of the cross. Estos son todos de diferentes maneras a la divina, a su cumplimiento provisional, en un acto del juicio divino y la gracia, y para el próximo y definitivo cumplimiento en el bautismo de la cruz. The conjunction of water with death and redemption is particularly apt in the case of the first two; the covenantal aspect is more particularly emphasized in the third. La conjunción de agua con la muerte y la redención es particularmente apropiado en el caso de los dos primeros, el aspecto es un pacto más destacó en particular en el tercero.
When we come to the action itself, there are many different but interrelated associations. Cuando llegamos a la acción en sí, hay muchos diferentes, pero relacionados entre asociaciones. The most obvious is that of washing (Titus 3:5), the cleansing water being linked with the blood of Christ on the one side and the purifying action of the Spirit on the other (see I John 5:6, 8), so that we are brought at once to the divine work of reconciliation. El más evidente es el de lavado (Tito 3:5), la limpieza del agua está vinculada con la sangre de Cristo, por un lado, y la purificación de la acción del Espíritu, por el otro (ver I Juan 5:6, 8), por lo que Que se señalan a la vez a la obra divina de la reconciliación. A second is that of initiation, adoption, or, more especially, regeneration (John 3:5), the emphasis again being placed on the operation of the Spirit in virtue of the work of Christ. Un segundo es el de la iniciación, la adopción, o, más especialmente, la regeneración (Juan 3:5), el énfasis está puesto de nuevo sobre la operación del Espíritu en virtud de la obra de Cristo.
These various themes find common focus in the primary thought of baptism (in the destructive, yet also life-giving, power of water) as a drowning and an emergence to new life, i.e., a death and resurrection (Rom. 6:3-4). But here again the true witness of the action is to the work of God in the substitutionary death and resurrection of Christ. Estos diversos temas comunes se centran en encontrar el primer pensamiento del bautismo (en el destructivo, pero también da vida, el poder del agua) como un ahogamiento y un surgimiento de la nueva vida, es decir, una muerte y resurrección (Rom. 6:3 -- 4). Pero, una vez más el verdadero testigo de la acción es la obra de Dios en la substitutionary muerte y resurrección de Cristo. This identification with sinners in judgment and renewal is what Jesus accepts when he comes to the baptism of John and fulfills when he takes his place between two thieves on the cross (Luke 12:50). Esta identificación con los pecadores y la renovación en la sentencia es lo que Jesús acepta para cuando venga el bautismo de Juan y cumple cuando ocupa su lugar entre dos ladrones en la cruz (Lucas 12:50). Here we have the real baptism of the NT, which makes possible the baptism of our identification with christ and underlies and is attested by the outward sign. Like preaching and the Lord's Supper, "baptism" is an evangelical word telling us that Christ has died and risen again in our place, so that we are dead and alive again in him, with him, and through him (Rom. 6:4, 11). Aquí tenemos el verdadero bautismo de la NT, lo que hace posible el bautismo de nuestra identificación con Cristo y subyace y es sancionada por la señal hacia el exterior. Al igual que la predicación y la Cena del Señor, "bautismo" es una palabra evangélica que nos dicen que Cristo ha muerto Y aumentó de nuevo en nuestro lugar, de modo que estamos muertos en vida y de nuevo en él, con él, y por medio de él (Rom. 6:4, 11).
Like all preaching, however, baptism carries with it the call to that which we should do in response or correspondence to what Christ has done for us. Como el resto de la predicación, sin embargo, el bautismo lleva consigo la llamada a la que debemos hacer en respuesta a la correspondencia o de lo que Cristo ha hecho por nosotros. We, too must make our movement of death and resurrection, not to add to what Christ has done, nor to complete it, nor to compete with it, but in grateful acceptance and application. We do this in three related ways constantly kept before us by our baptism: the initial response of repentance and faith (Gal. 2:20); the lifelong process of mortification and renewal (Eph. 4:22-23); and the final dissolution and resurrection of the body (I Cor. 15). This rich signification of baptism, which is irrespective of the time or manner of baptism, is the primary theme that ought to occupy us in baptismal discussion and preaching. Nosotros también debemos hacer nuestro movimiento de la muerte y la resurrección, no que añadir a lo que Cristo ha hecho, ni de terminarla, ni competir con él, pero en la aceptación y aplicación agradecido. Hacemos esto en tres formas conexas mantenido constantemente que se nos Por nuestro bautismo: la respuesta inicial del arrepentimiento y la fe (Gálatas 2:20), el proceso de toda la vida de mortificación y de la renovación (Efesios 4:22-23), y la disolución definitiva y la resurrección del cuerpo (I Cor 15. ). Esta rica significación del bautismo, que es independientemente de la forma o el momento del bautismo, es el principal tema que nos debe ocupar en el debate y la predicación bautismal. But it must be emphasized continually that this personal acceptance or entry is not independent of the once for all and substitutionary work of Christ, which is the true baptism. Pero hay que recalcar que esta continuamente personal de aceptación o de la entrada no es independiente de una vez por todas y substitutionary obra de Cristo, que es el verdadero bautismo.
It is forgetfulness of this point which leads to misunderstanding of the so-called grace of baptism. This may be by its virtual denial. Es el olvido de este punto que conduce a la incomprensión de la llamada la gracia del bautismo. Esto puede ser por su virtual negación. Baptism has no grace apart from its psychological effects. El bautismo no tiene ninguna gracia, aparte de sus efectos psicológicos. It is primarily a sign of something that we do, and its value may be assessed only in explicable religious terms. Se trata principalmente de una señal de algo que hacer, y su valor puede ser evaluado sólo explicable en términos religiosos. The fact that spiritual gifts and even faith itself are true gifts of the Holy Spirit, with an element of the mysterious and incalculable, is thus denied. El hecho de que los dones espirituales, e incluso la fe en sí son verdaderos dones del Espíritu Santo, con un elemento de la misteriosa e incalculables, por lo tanto, se les niega.
On the other hand, it may be by distortion or exaggeration. Baptism means the almost automatic infusion of a mysterious substance which accomplishes a miraculous but not very obvious transformation. Por otra parte, tal vez sea por la distorsión o exageración. Bautismo significa casi automático de la infusión de una misteriosa sustancia que logra una milagrosa, pero no muy evidente transformación. It is thus to be regarded with awe, and fulfilled as an action of absolute necessity to salvation except in very special cases. Es, por tanto, debe considerarse con asombro, y cumplido, en una acción de absoluta necesidad para la salvación, excepto en casos muy especiales. The true mystery of the Holy Spirit yields before ecclesiastical magic and theological sophistry. El verdadero misterio del Espíritu Santo antes de los rendimientos de magia eclesiástico y teológico sofisma.
But when baptismal grace is brought into proper relationship to the work of God, we are helped on the way to a fruitful understanding. Pero cuando la gracia bautismal se pone en relación adecuada a la obra de Dios, nos ayudaron en el camino a un fructífero entendimiento.
First, and above all, we remember that behind the external action there lies the true baptism, which is that of the shed blood of Christ. Baptismal grace is the grace of this true reality of baptism, i.e., of the substitutionary work of Christ, or of Christ himself. Only in this sense can we legitimately speak of grace, but in this sense we can and must. En primer lugar, y por encima de todo, recordamos que detrás de la acción exterior de allí se encuentra el verdadero bautismo, que es la de la sangre derramada de Cristo. Gracia bautismal es la gracia de la verdadera realidad de este bautismo, es decir, de la obra de Cristo substitutionary, O del mismo Cristo. Sólo en este sentido podemos hablar legítimamente de la gracia, pero en este sentido se puede y se debe.
Second, we remember that behind the external action there lies the inward operation of the Spirit moving the recipient to faith in Christ's work and accomplishing regeneration to the life of faith. Baptismal grace is the grace of this internal work of the Spirit, which cannot be presumed (for the Spirit is sovereign) but which we dare to believe where there is a true calling on the name of the Lord. En segundo lugar, recordemos que detrás de la acción exterior de allí se encuentra la operación de perfeccionamiento activo del Espíritu moviendo el receptor a la fe en Cristo y el cumplimiento de la labor de regeneración de la vida de fe. Gracia bautismal es la gracia de esta labor interna del Espíritu, que no puede ser Presume (el Espíritu es soberano), sino que nos atrevemos a creer que existe una verdadera vocación en el nombre del Señor.
Third, the action itself is divinely ordained as a means of grace, i.e., a means to present Christ and therefore to fulfill the attesting work of the Spirit. En tercer lugar, la acción en sí es divinamente ordenado como un medio de la gracia, es decir, un medio de presentar a Cristo y, por tanto, para cumplir con la certificación de obra del Espíritu. It does not do this by the mere performance of the prescribed rite; it does it in and through its meaning. Nor does it do it alone; its function is primarily to seal and confirm, and therefore it does it in conjunction with the spoken and written word. It need not do it at the time of administration; for, under the gracious sovereignty of the Spirit, its fruition may come at a much later date. It does not do it automatically; for, whereas Christ is always present and his grace remains, there are those who respond to neither word nor sacrament and therefore miss the true and inward meaning and power. No lo hace por el mero desempeño de la rito prescrito; lo hace en ya través de su significado. Tampoco hacerlo solos; su función es principalmente para sellar y confirmar, y por lo tanto lo hace en conjunto con el habla y Palabra escrita. No tiene por qué hacerlo en el momento de la administración, para, en virtud de la soberanía de la gracia del Espíritu, su éxito puede llegar en una fecha muy posterior. No hará automáticamente; para, mientras que Cristo está siempre presente y su Sigue siendo gracia, hay quienes responden ni a la palabra ni el sacramento y, por tanto, se pierda el verdadero sentido y hacia el centro y el poder.
When we think in these terms, we can see that there is and ought to be a real, though not a magical, baptismal grace which is not affected greatly by the detailed time or mode of administration. The essentials are that we use it (1) to present Christ, (2) in prayer to the Holy Spirit, (3) in trustful dependence upon his sovereign work, and (4) in conjunction with the spoken word. Restored to this evangelical use, and freed especially from distorting and unhelpful controversy, baptism might quickly manifest again its power as a summons to live increasingly, or even to begin to live, the life which is ours in Christ crucified and risen for us. Cuando pensamos en estos términos, podemos ver que existe y que debe ser un real, aunque no de la magia, la gracia bautismal, que no se ve afectada en gran medida por el tiempo o el modo detallado de la administración. La esenciales que son la utilizamos (1 ) Para presentar a Cristo, (2) en la oración al Espíritu Santo, (3) confianza en la dependencia a su soberano trabajo, y (4) en conjunción con la palabra hablada. Restauradas evangélica a este uso, y sobre todo en libertad desde que distorsionan e inútil Controversia, el bautismo podría rápidamente manifiesto de nuevo su poder como una citación a vivir cada vez más, o incluso para entrar

El Ministerio de Juan el Bautista

La trascendencia del ministerio de Juan el Bautista puede derivarse de las propias declaraciones
de nuestro Señor con respecto a él. Él llama a Juan “un profeta” y “mucho más que un profeta,” y
que declara que entre los nacidos de mujer no se ha levantado otro más grande que él. Le aplica las
palabras proféticas de Malaquías (3:1): “He aquí, yo envío mi mensajero, el cual preparará el
camino delante de mí.” La interpretación y significado precisos de la declaración de Mateo 11:12 y
Lucas 16:16 pueden ser algo oscuros, pero puede haber poca duda de que, en general, se tiene la
intención de describir la superioridad de Juan sobre todos los profetas precedentes, y que coloca
esta superioridad en su conexión cercana con la aparición real del reino de los cielos como una
realidad presente abarcando los pensamientos y conmoviendo los intereses de los hombres: “Desde
los días de Juan el Bautista hasta ahora, el reino de los cielos sufre violencia, y los violentos lo
arrebatan.”
A pesar de la preeminencia adscrita de esta manera a Juan, es claro, a partir de la razón dada
para esta preeminencia, que él no era tanto un revelador de nueva verdad sino uno que recapitula la
antigua verdad. En el punto en donde el antiguo pacto está a punto de pasar hacia el nuevo, Juan
una vez más resume en su ministerio el mensaje total de toda la revelación precedente y se convierte
de esta forma en el vínculo de enlace entre esa revelación y el cumplimiento que había de seguir. A
partir de esto debe explicarse el carácter austero de su obra y predicación. Este no era resultado que
Juan tuviera una concepción inferior y menos espiritual del reino de Dios de la que Jesús tenía, sino
simplemente de su posición como el último representante de una dispensación en la que la santidad
y la justicia de Dios eran fuertemente enfatizadas. En el llamado de Juan al arrepentimiento la carga
tanto de la ley como de los profetas encuentra su declaración final. Casi cada rasgo de la apariencia
del Bautista da testimonio de la íntima conexión entre él y el antiguo pacto. Llevó la vida de un
Nazareo, una de las formas Antiguo testamentarias de consagración al servicio de Jehová (Lucas
1:15). Su medio ambiente del desierto era un símbolo del estado muerto, estéril y anti-espiritual de
Israel (Oseas 2:14, 15; Isa. 40:1-4); su enfoque con respecto al ascetismo en el tema del ayudo
señala en la misma dirección (Mat. 11:10). Era, por así decirlo, una re-encarnación de Elías, el
severo profeta del Antiguo Testamento, de quien también tomó prestado su atuendo; no sólo la
imagen sino que en gran medida incluso la fraseología de la predicación de Juan se derivaba de dos
profetas del Antiguo Testamento, Isaías y Malaquías. Además de esto tenemos la declaración
expresa de nuestro Señor que coloca a Juan por fuera de los límites del reino de los cielos, i.e., fuera
de la realización Novo testamentaria de este reino históricamente inaugurado por el mismo Jesús.
Nuestro Señor no quiso decir que Juan no fuese un creyente en el sentido Antiguo testamentario,
sino simplemente que oficial y personalmente él no participaba en los privilegios mucho mayores
del nuevo pacto: Aquel que es menor en el reino de los cielos, i.e., ocupa un lugar relativamente
más bajo que Juan bajo el Antiguo Testamento, pero que es absolutamente mayor que Juan, debido
a que el reino mismo es muy superior a la etapa típica de la teocracia (Mat. 11:11).
Además, al reiterar los llamados legales y proféticos al arrepentimiento Juan también repitió en
la hora undécima las predicciones Antiguo testamentarias de la salvación mesiánica por venir. La
relación orgánica en la que estos dos elementos de la revelación del Antiguo Testamento se hallan
uno para con el otro se encuentra notoriamente reflejada en la manera en que Juan vincula las dos
partes de su mensaje: “Arrepentios, pues el reino de los cielos se ha acercado.” Pero la fuerza lógica
de la apelación es incrementada por el carácter crítico del tiempo; la cercanía del reino se convierte
en el motivo para el arrepentimiento. Juan describe la naturaleza del reino que se está acercando al
llamarlo un bautismo con el Espíritu Santo y con fuego. En esta declaración el “fuego”
evidentemente se refiere al juicio, que desde tiempos antiguos había estado asociado con la venida
del reino (Mat. 3:10, 12). Pero se ha afirmado sin fundamento que el bautismo con el Espíritu Santo
de igual manera se refiere al aspecto judicial de la crisis que se avecinaba. Aunque coloca el énfasis
principal sobre el pecado y el juicio, no podemos creer que Juan dejara totalmente de lado el
carácter salvífico del reino que había sido enviado a anunciar. El Espíritu se halla más bien como la
fuente de todas las influencias y beneficios espirituales relacionados con el reino. Otra concepción
errónea frecuentemente encontrada en las interpretaciones modernas de la obra de Juan es que su
idea del orden de cosas que se aproximaba se hallaba moldeada en gran manera según las
expectativas Judías prevalecientes, y por lo tanto, al igual que éstas, era carnal y política. El mismo
hecho que Juan anuncia el juicio y criba de Israel como el resultado más importante de la crisis que
se avecina, y que advierte en contra del orgullo y la confianza falsas de la descendencia natural de
Abraham, lo mismo que su significativa declaración de que Dios puede levantar hijos a Abraham
aún de las piedras, comprueba que sus ideas con respecto al reino de Dios eran radicalmente
diferentes de las del Judaísmo contemporáneo. Solamente en un aspecto Juan revela las
limitaciones, en conexión con este tema, que se hallaban necesariamente inherentes en su
pensamiento con respecto al reino desde la perspectiva del Antiguo Testamento. Como con los
profetas del Antiguo Testamento, él no distingue agudamente entre los estados y fases sucesivas en
la realización de las promesas mesiánicas. El bautismo con fuego y con el Espíritu Santo se
representan como dos lados del mismo acto. El mismo cumplimiento podría enseñar claramente que
estos dos lados, puestos juntos en el cuadro de Juan, estarían en realidad separados por un largo
intervalo de tiempo.
Como el ministerio de Juan resumía en sí mismo la sustancia de toda la verdad del Antiguo
Testamento, así su ministerio, a su vez, estaba resumido en su bautismo. Este rito se vinculaba a las
abluciones ceremoniales del Antiguo Testamento y al uso figurativo hecho por los profetas sobre el
poder limpiador y vivificador del agua. Sin embargo, era una nueva institución por las razones de su
introducción que los críticos de Juan demandaban y el Bautismo mismo afirmó una autoridad divina
especial. Algunos han intentado explicarlo como una imitación de los lavamientos requeridos a
todos los convertidos del paganismo al Judaísmo, el así llamado bautismo de prosélitos, pero,
mientras tal lavamiento puede haberse acostumbrado tan temprano como el tiempo de Juan, no
puede haber poseído en sus días su posterior prominencia como rito de iniciación en el Judaísmo, de
manera que la imitación consciente parece quedar excluida. El bautismo de Juan era “un bautismo
de arrepentimiento para perdón del pecado.” Presuponía, expresaba y fortalecía la gracia del
arrepentimiento y era una señal manifestada por aquellos que lo recibían en fe para el perdón de los
pecados. Deben evitarse dos extremos al estimar el valor y la eficacia de este sacramento. Por un
lado, algunos casi lo han desprovisto de todo significado dándole un carácter puramente negativo
como si se tratara de arrepentimiento sin fe, y como teniendo solo una referencia probable al perdón
de los pecados en el futuro mesiánico (enfatizando el para), o negando que el don del Espíritu
estuviese en algún sentido conectado con él. Es verdad, dice Juan: “Yo a la verdad os bautizo en
agua para arrepentimiento; pero el que viene tras mí, cuyo calzado yo no soy digno de llevar, es más
poderoso que yo; él os bautizará en Espíritu Santo y fuego.” Pero esto ha de entenderse desde el
punto de vista que el bautismo de Juan, perteneciendo al antiguo pacto, compartía con todas las
ceremonias de esta dispensación el carácter de un tipo señalando hacia el cumplimiento en Cristo.
En tanto que esto no estorba el hecho que, en otro sentido, las ceremonias del Antiguo Testamento
eran medios reales de gracia, esto no prueba que el bautismo de Juan fuese solamente un tipo. Por
otro lado, no necesitamos irnos al otro extremo de colocarlo totalmente en línea con el bautismo
Cristiano, pues este último descansa en la obra terminada de Cristo. La verdadera visión es que el
bautismo de Juan era un verdadero sacramento del antiguo pacto y confería a todos aquellos que lo
recibían en fe la manera y medida de gracia Antiguo testamentaria. La diferencia era una de grado,
no de sustancia.
El bautismo de Juan se tornó de especial importancia como el medio por el cual nuestro Señor
fue oficialmente introducido en su ministerio público, o, para hablar en lenguaje escritural, como el
instrumento para la unción mesiánica de Jesús. Aparte de anunciar la proximidad del reino en
general, Juan tuvo la tarea especial de dar testimonio del Mesías en persona. Nuestro Señor mismo
le adjudicó gran importancia a este testimonio, pues, cuando más tarde los líderes Judíos le
preguntaron por cuál autoridad Él realizaba Sus actos mesiánicos Él les planteó la contra-pregunta,
si el bautismo de Juan era del cielo o de los hombres, indicándoles de ese modo que no eran capaces
de juzgar Sus afirmaciones hasta que hubiesen tomado primero una posición definitiva con respecto
a las afirmaciones de Juan. Se pueden distinguir dos facetas en este testimonio presentado por Juan,
uno, cuyo registro ha llegado a nosotros en gran parte en los Evangelios Sinópticos de Mateo,
Marcos y Lucas, precediendo el bautismo de Jesús, el otro registrado en el Evangelio de San Juan, y
que pertenece al tiempo subsiguiente a este evento. Durante la primera faceta Juan habló en
términos generales del Mesías como “el Más Poderoso” que había de venir después de él. Enfatiza
Su absoluto derecho y poder para juzgar al pueblo de Israel. Llama a la teocracia Su piso trillador,
adjudicándole así una calidad tal de dueño con respecto al pueblo como se le podía adjudicar
solamente a Jehová. En esto Juan se apegó a un modo de declaración que había sido observado en
las mismas primeras revelaciones del Nuevo Testamento, dado a sus padres en el tiempo de la
encarnación, y en el que una de las dos principales corrientes de la profecía mesiánica Antiguo
testamentaria, aquella que hablaba de la venida del mismo Jehová a Su pueblo, fue reproducida.
Durante la faceta posterior su testimonio se volvió más personal y definido, y en algunas de sus
declaraciones captamos el eco del evento trascendental del bautismo de Jesús, que ya había
ocurrido. La designación de Juan de Jesús como “el Cordero de Dios que quita el pecado del
mundo” (Juan 1:29) arroja luz sobre su propia interpretación del significado interno de este acto.
Como en la profecía de Isaías 53 el Siervo sufriente de Jehová fue representado bajo la figura de un
cordero, para indicar que, aunque en un sentido idéntico con el rebaño caprichoso, sin embargo, en
otro sentido, Él era diferente de ellos, porque siendo Él mismo inocente y estando dispuesto a llevar
con paciencia el castigo que otros habían merecido, así Jesús había venido al bautismo de Juan, un
Israelita de Israelitas, identificándose Él mismo con el pueblo de Dios, pero no porque Él necesitara
esta limpieza para Su propio pecado individual, sino porque Él vicariamente tomó sobre Sí mismo
la pena en la que habían incurrido. En otra declaración que se apega a Malaquías 3:1, el Bautista
asciende a la idea de la preexistencia de Cristo no meramente durante la dispensación del Antiguo
Testamento, “el cual es antes de mí,” sino en un sentido absoluto “porque era primero que yo” (Juan
1:30). El último testimonio de Juan está registrado en 3:27-36. Aquí él contrasta su propia posición
oficial con la del Salvador y muestra que toda rivalidad queda así, en principio, excluida. Jesús es el
Novio, él es simplemente el amigo del Novio, cuya tarea es unirles a Él y a la novia, Jesús e Israel,
juntos. Por lo tanto, el reporte que todos traen a Jesús, es que su gozo, i.e., el gozo específico que le
pertenece a él como precursor, ha sido cumplido. Con referencia a los versículos 31-36 es algo
difícil decidir si estas palabras son una continuación del discurso del Bautista o constituyen algunos
comentarios del evangelista Juan sugeridos por lo primero. Hay mucho que favorece la opinión de
que el Bautista está todavía hablando aquí. Si es así, las declaraciones en los versículos 34 y 35 se
hacen significativas como reminiscencias de lo que había ocurrido en el bautismo de Jesús: “Pues
Dios no da el Espíritu por medida. El Padre ama al Hijo, y todas las cosas ha entregado en su
mano.” El verso 36 también parece señalar en retrospectiva hacia la declaración sinóptica de Juan
concerniente al doble bautismo futuro con el Espíritu Santo y con fuego. Aquí la promesa del
Espíritu Santo se ha convertido en una “vida eterna” presente y en “ira por venir,” una ira que “se
aguanta.” Así, lo último se corresponde cercanamente con y reafirma lo primero.
La figura del Bautista, como nos es dibujada en los Evangelios, es una intrínsecamente grande y
noble. Pero ha sido eclipsada necesariamente por la más ilustre figura del Mismo Hijo de Dios.
Como uno de los antiguos escritores dice: “Cuando aparece la radiante luz del sol, no solamente la
de las estrellas, sino también la de la luna, deben palidecer como la cera.” Para nuestro ordinario
juicio humano es casi imposible no encontrar algo patético en este eclipse de gran carácter. Sin
embargo, no seremos capaces de apreciar la grandeza real de Juan hasta que nos demos cuenta de
que su virtual desaparición tenía la naturaleza de una auto-desaparición, hecha por su parte de buena
gana y con gozo, para poder servir con ella a su Señor. Si no hubiese nada más, entonces esto
mostrará que Juan, aunque permaneciendo oficialmente fuera del reino, había entendido y asimilado
el gran principio sobre el cual el reino es edificado, el de la auto-negación y el servicio. Algunos
escritores modernos han caído en el hábito de decir cosas groseras acerca de Juan y no están
dispuestos a darle el crédito con nada más alto que la expectativa Judía en boga de un reino
mesiánico político. Presumimos que tales escritores niegan la autenticidad de aquel hermoso dicho:
“Es necesario que Él crezca, pero que yo mengüe” (Juan 3:30). Es una satisfacción saber que Jesús
mismo apreció y honró a Su precursor y expresó este sentimiento en más de una ocasión. Lo llama
la lámpara que ardía y alumbraba, que se consume para dar luz a otros. Y aún en la hora de
debilidad, cuando la propia fe de Juan había comenzado a flaquear y había enviado a Jesús sus
pesquisas con dudas, nuestro Señor se tomó el trabajo de defenderlo de la sospecha injusta, como si
algún motivo egoísta hubiese inspirado la duda, protegiendo así la nobleza de su carácter, porque
era precioso para Él y porque no podía soportar que otros pudiesen pensar mezquinamente con
respecto a él. Hay para nosotros algo inexpresablemente conmovedor en esta gratitud leal hacia un
siervo fiel por parte de Aquel quien había venido Él mismo a servir a todos los otros. Y podemos
descansar seguros que, lo que sea que puedan decir los jueces modernos, Juan ha recibido su
recompensa y ha experimentado la verdad de aquel otro dicho de nuestro Señor: “Si alguno me sirviere, mi Padre le honrará.”

No hay comentarios:

Publicar un comentario